Європейці знову взялися за «Сповідь» Бакуніна

23У цьому місяці французькою мовою вийде з друку книга «Сповідь» («Confession») одного зі стовпів світової анархізму — Михайла Олександровича Бакуніна, який значну частину своєї діяльності проводив у Швейцарії і де його пам’ятають досі.

Передмову до видання написав викладач філософії Вищої нормальної школи Ліона Жан-Крістоф Анго, який займається дослідженням соціалістичних, комуністичних і анархічних рухів і політичної філософії. Жан-Крістоф Анго вже присвятив Бакунину дві книги: «Бакунін, молодий гегельянець. Філософія і її зовнішня сторона »і« Свобода народів. Бакунін і революції 1848 року ».

Російський революціонер Михайло Бакунін (1814-1876), про який Наша Газета.ch вже писала , створив свою «Сповідь» влітку 1851 за наказом Миколи I, перебуваючи в ув’язненні в Петропавловській фортеці. У книзі він описав свою участь у революційному русі, яке потрясло Європу трьома роками раніше. Автор сподівався, що це пом’якшить його доля, проте пізніше йому довелося відправитися до Сибіру на вічне заслання, звідки він зміг, проте, втекти і повернутися до Європи, щоб продовжити боротьбу за свої ідеали. Тим самим він показав усім, хто побачив у його «Сповіді» крок відступництва від колишніх переконань, що він як і раніше відстоює ідеї анархізму.

«Сповідь» читається захоплююче, так як написана живою, відчутим мовою. Одночасно вона — незвичайне свідоцтво про «весні європейських народів», а також, у більш широкому сенсі, про «складності відносин революціонерів до влади, з якою вони боролися», йдеться в прес-релізі видавництва Le passager clandestin , В якому виходить книга. Також це було важливим етапом самоосмислення для автора, перш ніж він знову включився в боротьбу. Читаючи текст, можна зрозуміти процес формування революційно налаштованої особистості і мимоволі захопитися красою складу, недарма цю книгу видавець називає «найкрасивішим літературним текстом» Бакуніна. Твір побачить світ у серії «Перевидання», так як виходить на французькому не вперше, текст заснований на виданні 1932 (цей же переклад був уже перевиданий у 1974-му у видавничому домі Presses Universitaires de France).

Твір тим більше актуально прочитати в наш час, коли нещодавно відшумів арабська весна, і коли, додає видавець, «в Європі знову відчуваються авторитарні тенденції».

Жан-Крістоф Анго супроводив бакунінского «Сповідь» вичерпними коментарями. Завдяки їм читач зможе познайомитися з особистостями багатьох персонажів епохи, які згадує автор у своєму оповіданні. І мало хто має потребу в поясненні, що такі тексти — це свідчення «з перших рук» про цікавлять читача історичних періодах.

На сайті atelierdecreationlibertaire.com (блог, присвячений Бакунину, його життя, діяльності і виправленню неточностей, пов’язаних зі сприйняттям її особистості) Жан-Крістоф Анго зазначив у своїй статті з приводу видання книги, що провів всі «можливі паралелі між тим, що розповідає Бакунін і нашою епохою », а« деякі відомості про згадувані особистостях не можна знайти більше ніде ». Цікаво, що труднощі в роботі дослідника полягала у зустрічаються іноді помилки транскрипції, так як в тексті «Сповіді» іноземні імена та географічні назви записані по-російському з латиниці, але які попереднім перекладачам доводилося знову записувати з кирилиці латиницею.

Додамо, що на батьківщині знаменитого анархіста — у селі Прямухіно Тверській області — щорічно (з 2001 року) проходить конференція «бакунінского читання». Оргкомітет виступив з ініціативою проведення в рік двохсотріччя з дня народження Михайла Олександровича «міжнародної конференції, присвяченій йому і його ідеям, на якій планується зібрати разом дослідників і послідовників його ідей». Захід заплановано на 12-13 липня 2014 року.

Не виключено, що і в Швейцарії, в тих місцях, де жив і працював Михайло Бакунін, анархісти ще не раз проведуть міжнародні зустрічі. Нагадаємо, що така зустріч пройшла тут у серпні минулого року, в містечку Сент-Імье .